导读:早在1830年,《红楼梦》就有了第一个英文译本。《红楼梦》里的人名有着独特的学问,凝聚着中文的魅力,同时又寄托着深刻的含义。外国人翻译《红楼梦》,首先就遇到了翻译人物姓名的障碍。有翻译得不错的,也有翻译得离题万里,甚至相当搞笑的……
《红楼梦》不仅属于我们中国人,还是属于世界的。早在1830年,《红楼梦》就有了第一个英文译本,当时,英国皇家学会会员John Davis翻译了《红楼梦》第3回的片段,这是世界上第一个英文节译本。《红楼梦》的国外传播也从此拉开了序幕。
在外国人眼里,《红楼梦》是一部什么样的书呢?《红楼梦》德文译本作者,德国著名汉学家、翻译家弗朗茨库恩这样评价:
“一百年来,《红楼梦》这个名字就像一座陌生的雄伟山岳从虚无缥缈的淡蓝色远方,进入欧洲智慧的视野,同时吸引着人们,使他们感到吃惊。人们私下里传说议论着这座高山不可征服的岩石裂隙和悬崖绝壁。内行们暗地里充满惊异,悄悄地说,这真是小说的庞然大物啊!竟有一百多个出场人物!有谁敢于走进它呢?……即使我的翻译不够完整,我也要作为第一位欧洲人去征服《红楼梦》的顶峰……”
《红楼梦》是我们民族文学的顶峰,是中华文化的一颗明珠,而外国人通过翻译《红楼梦》,也在力图摘取这颗中华民族文化的明珠。他们是真诚的,不过,由于中西文化的冲突和隔阂,无论是英文译本,还是德文译本,俄文译本,都存在很多不如意的地方,所以,当我们中国人为更好地理解《红楼梦》而艰苦努力的时候,外国人也在为翻译《红楼梦》而奋斗,都是为了这部人类文学的奇特作品。下面,就点评一些《红楼梦》的英文译本,从一个角度,我们可以看到中西文化的隔阂,和《红楼梦》独特的语言魅力,既温习了祖国语文,又能提高一点英文,这是两全其美的有意义的事情。
大家都知道《红楼梦》里的人名,有着独特的学问,一方面,凝聚着祖国语言的魅力,另一方面,又寄托着深刻的含义,外国人翻译《红楼梦》,首先就遇到了翻译人物姓名的障碍,其中,有翻译得不错的,也有翻译得离题万里,甚至相当搞笑的。

一、啼笑皆非的英文译名
1. 袭人,袭击男人?
袭人,在英文译本(杨宪益译本)中,是这样翻译的:Hsi?鄄jen,(assails men),“Hsi?鄄jen” 是音译,问题出在括号里的注释,本来译者是为了给英文读者解释这个人名的意思。可是,解释却大大错了,assails men 是“袭击男人”的意思。这就完全曲解了“袭人”这个词的本义,袭人之名是取自“花气袭人知昼暖”这句诗,而不是袭击男人的意思。
在霍克斯的英文译本中,袭人被翻译做“Aroma”,是“芳香”的意思,“花气袭人”,花气,就是花香,这位英文翻译者就抓住了“花气袭人”这个特点,就显然更好。
2. 司棋,是国际象棋?
书中贾府的四大名媛,元春,迎春,探春,惜春,四个女孩有四个丫头,抱琴,司棋,侍书,入画,丫头的名字取“琴、棋、书、画”之意,而英译本中,对司棋的翻译是“Chess”,是国际象棋的意思。而司棋的“棋”,是中国传统的“围棋”。虽然西方世界的读者非常熟悉国际象棋,但是,我们如果设想一下,大观园里的宝玉、黛玉、宝钗、湘云们,一起下国际象棋,在王车易后,似乎就很搞笑了。
司棋成了“Chess”,翻译家显然没有理解作者曹雪芹的本意。
3. 绮霞,变成了一条鱼?
相比而言让人感到无法理解的,还是这个人名的翻译:绮霞,什么是绮霞呢?本意是艳丽多彩如锦绮的云霞。绮霞,又做“霞绮”,晋代诗人庾阐做了一首《游仙》诗,其中一句是:“瑶台藻构霞绮,鳞裳羽盖级纚。”描写的就是锦绮一般美丽的云霞。前蜀时期的韦庄也写到“晚日舒霞绮,遥天倚黛岑。”(《和薛先辈见寄初秋寓怀即事之作》之三)明代刘基,也写过“ 龟台落日明霞绮, 鳗井寒潮长石依。”(《次韵和新罗严上人〈秋日见寄〉》之二)。
而绮霞这个名字,在英文中被翻译成了“Mackerel”。Mackerel,是鲭鱼的意思,这和绮霞这个名字的本来意义差得太远了!简直不可思议。至今,我们也不知道翻译家们为什么这样翻译这个名字!
4. 鸳鸯,变成了鹅?
在早期英文译本中,鸳鸯被翻译成:Faithful Goose,忠诚的鹅,可大家都知道鸳鸯并不是鹅。
5. 黛玉,成了放荡的女人?
对《红楼梦》里的人名,最糟糕的莫过于这个了。如果说意思不明,算瑕疵的话,比如绮霞成了鲭鱼,那么,人名不仅意思不明,而且损害了人物形象,就是非常糟糕的了。在早期英文版本中,黛玉被翻译成Black Jade,也就是“黑色的玉”。从中文字面纯粹的意义上来讲,黛玉,也有黑色的玉之意,尽管这多少有些望文生义,不过,也算勉强过得去。可是,问题出在英文本身。Jade的引申义,有两个,一个是loose woman,有“放荡的女人”之意;另一个是horse,马,Black Jade的引申义就是a loose woman of dark skin,或者black horse,这两个含义与《红楼梦》里的黛玉,真是差得太远!

书中的判词这样写道“可叹停机德,堪怜咏絮才。玉带林中挂,金簪雪里埋。”其中“咏絮才”,即是形容黛玉的才华,什么是“咏絮才”呢?原来,“咏絮才”是比喻东晋著名女诗人谢道韫,她是晋代著名书法家王羲之的儿媳妇,她的叔叔就是当时的著名官员谢安。历史上记载,有一天,谢安召集家族里的孩子们谈论文学,突然天降大雪,又急又大,谢安就问孩子们:“白雪纷纷何所似也?”(大雪纷飞,像什么呢?)谢安的侄子谢朗回答:“撒盐空中差可拟”,谢郎把大雪比作撒在天空的盐,虽然盐和雪都是白色,但是“盐”这个比喻只能形容雪白,却不能形容雪大。这时候,谢道韫回答:“未若柳絮因风起。”她把大雪形容成柳絮,又能形容雪白,又能比喻白雪之大,如柳絮满天飞,谢安听后大加赞赏,成为文坛佳话。以后,人们便把具有谢道韫这样高超才华的女性,比喻成“咏絮才”。
黛玉的第二个特征,就是纯洁。在《葬花吟》中,有一句“质本洁来还洁去”,还有一句“碾冰为土玉为盆”,用“冰”和“玉”来形容黛玉的纯洁和贞操。《咏白海棠花》中还有一句:“偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂。”这里,既赞美了黛玉的纯洁,又赞美了黛玉的高贵品质。曹雪芹借用中国古典文化中最美好的典故,最动人的比喻,来赞美黛玉,刻画黛玉,而黛玉的英文名字Black Jade,特别是这个名字的第一个引申义a loose woman of dark skin,如此的黛玉,在西方读者,特别是在对《红楼梦》毫无所知的西方读者看来,会成为一个怎样糟糕的模样啊!真真是彻底毁掉了曹雪芹对黛玉这个艺术形象的一片苦心!
6. 李纨成了女裁缝?
李纨,字宫裁,在杨宪益的《红楼梦》译本中,李纨,翻译成Li Wan(Plain Silk),宫裁被翻译成Kung?鄄tsai(Palace Seamstress)。译者对李纨的翻译很好,括号里对“纨”字做了解释,Plain Silk是素绢的意思,比较准确。问题出在对“宫裁”的解释上,Palace Seamstress,是“皇宫里的女裁缝”之意,让人啼笑皆非,李纨身为贾家长子的媳妇,难道还做了一个兼职,给皇宫里做女裁缝?
显然,在这里,译者是望文生义了,古人的字和名,有一定的联系,“宫裁”意为极其名贵的丝织品,和“纨”字相对,根本不是宫廷里的女裁缝之意。
7. 兴儿,成了“大鬼”?
由于理解的歧义,翻译成英文的《红楼梦》人名,有时会变得相当怪异,比如奴才“兴儿”,本意是兴旺的意思,但是在英文译本中,被翻译成为“Joke”,也就是我们玩的扑克牌中的大毛,大鬼的意思。这样的翻译让人哭笑不得!

二、翻译得比较好的人名
外文翻译者只要正确地理解了中文原意,并且对人物性格有了全面、深刻和准确的理解,那么对《红楼梦》里的人名还是可以翻译得比较好的。
1. 妙玉,是Adamantina,金刚石,钻石的意思,妙玉在书中的判词是:
欲洁何曾洁,云空未必空。
可怜金玉质,终陷淖泥中。
曹雪芹用“金玉质”来定位妙玉的性格特征,什么是“金玉质”——金玉喻贵重之意。“金玉质”最早出于《诗·小雅·白驹》这首诗,诗云:“毋金玉尔音,而有遐心。”自古以来,凡是华丽或可贵之物,常以“金玉”来作比喻,金玉质,就是非常贵重的本质,用“金玉”来描写妙玉,就是说妙玉特别宝贵,特别贞洁。在17回中,贾家仆人就说她“祖上也是读书仕宦之家……文墨也极通,经典也极熟,模样又极好。”
所以,霍克斯用Adamantina来做妙玉的英文名,就非常贴合“金玉质”这一点,和妙玉的出家脱俗,心灵冷峻颇为吻合。
2. 晴雯的英译名,很有趣,叫做“Skybright(天晴)”。我们看晴雯的判词是:
霁月难逢,彩云易散。心比天高,身为下贱。
风流灵巧招人怨,寿夭多因诽谤生。多情公子空牵念。
开篇的“霁月”,就是晴雯最根本的性格特征,什么是“霁月”呢?就是明净、豁达、开朗的美好境界。形容一个人的品格是“霁月”,这可不是一个普普通通的比喻,它的分量特别重大,含义很深远。“霁月”背后有一个典故,原来是形容北宋时期伟大的思想家周敦颐的人品。北宋文学家黄庭坚评价周敦颐,“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月”(《豫章集·濂溪诗序》),从此,“霁月”就被后人用来比喻一个人的人品,品行高尚,胸怀开阔,光明磊落。雨后刚刚晴朗的天气,叫“霁”,就是“晴”的含义,英国翻译家霍克斯,自己造了一个英文单词Skybright,就是天晴之意,牢牢地抓住了“霁”这个文眼!

3. 最糟糕的《红楼梦》人物英文译名是林黛玉,可最好的英文译名却是黛玉的丫头紫鹃。紫鹃,Nightinggale,夜莺,有人会说,紫鹃的直译不应该是“cuckoo(杜鹃)”吗?是不是译者犯了把“鸳鸯”变成“鹅Faithful Goose”那样的错误呢?不是,因为,在英文中,杜鹃的引申义,是“出轨的女人”的意思。在西方文化里,人们认为每当奸夫到来的时候,杜鹃都会鸣叫,cuckold,就是我们理解的“戴绿帽子的男人”,这是非常不雅的称呼,所以,伟大的英国翻译家霍克斯,在他的译本中,把紫鹃曲译成“Nightinggale”实在是一个传神之笔,令人赞叹!
在书中,紫鹃的确是一个非常自尊自爱自重的女孩。比如,在57回中,紫鹃穿着弹墨绫薄棉袄,外面只穿着青缎夹背心,宝玉担心她受风着凉,便伸手向他身上摸了一摸,说:“穿这样单薄,还在风口里坐着,看天风馋,时气又不好,你再病了,越发难了。”虽然,宝玉是关心,但是这一个摸的动作,在男女授受不亲的中世纪,却是对女性的一个很大的无礼和侵犯,要是一般的女丫头,很可能借此机会对宝二爷投怀入抱,曲意逢迎,可是,紫鹃却不同,她立刻说道:“从此咱们只可说话,别动手动脚的。一年大二年小的,叫人看着不尊重。打紧的那起混账行子们背地里说你,你总不留心,还只管和小时一般行为,如何使得。姑娘常常吩咐我们,不叫和你说笑。你近来瞧他远着你还恐远不及呢。”说着便起身,携了针线进别房去了。一顿奚落批评了宝玉的轻薄行为,并且,起身规避,清清白白,足见紫鹃的自重自爱,所以,翻译家霍克斯故意不用直译的cuckoo(杜鹃)。这恰恰是一个大成功,一件翻译中的功德事,否则,cuckoo(杜鹃)的引申义为“出轨的女人”,会给紫鹃这个艺术形象带来多大的玷污啊!
4. 平儿,Patience,忍耐,这个译名可称画龙点睛之笔。
平儿的人物形象有很多侧面,曹雪芹描写她是“极聪明极清俊的上等女孩儿,比不得那起俗拙蠢物”,这是说平儿聪明非凡,又天生丽质,极其漂亮,但这些并不是平儿的根本性格特征。书中,有一段宝玉评价平儿的文字,说“思及贾琏唯知以淫乐悦己,并不知作养脂粉。又思平儿并无父母兄弟姊妹,独自一人供应贾琏夫妇二人,贾琏之俗,凤姐之威,他竟能周全妥帖,今儿还遭荼毒。想来此人薄命,似比黛玉尤甚。想到此间,便又伤感起来,不觉潸然泪下。因见袭人等不在房内,尽力落了几点痛泪,复起身又见方才的衣裳上喷的酒已半干,便拿熨斗熨了叠好,见他的手帕子忘去,上面犹有泪渍,又拿至面盆中洗了晾上,又喜又悲,闷了一回。”
平儿本是孤儿,身为奴隶,男主人淫乐无度,不知怜香惜玉,女主人蛇蝎心肠,淫威无度,所以,平儿是“薄命”,而她却能“周全妥帖”,用一个字概括就是“忍”,忍耐是平儿最根本的性格本质,翻译家翻译成Patience,真是读懂红楼,读透红楼了啊!让人赞叹不已!
除了以上4个主要人物之外,还有一些人物的译名也比较出色,比如,霍启,谐音“祸起”,英译本翻译成Calamity,灾祸,这就是很准确了。又如,奴才引泉,Trickles,涓涓细流的意思。焙茗,是Tealeaf,茶叶之意,等等,都比较准确和形象。
三、特殊名称的翻译法
红楼梦里有很多颇有民族语言色彩的名词,翻译成英文是什么样子呢?大家不妨看看下面,也算是提高自己的汉译英水平。
怡红公子(Green Boy,绿公子)
潇湘妃子(River Queen,江河王后)
枕霞旧友(Cloud Maiden,云少女)
菱洲(Amaryllis Islander,孤挺花岛民)
蕉下客(Plantain Lover,爱蕉客)
藕榭(Lotus Dweller,莲花居士)

以上的中文名称,具有中文独特的无穷魅力,以“枕霞旧友”为例,每个汉字都有一个独立的意思,诗情画意,婀娜多姿。而“枕霞旧友”翻译成英文,成了Cloud Maiden 云少女,显然是平淡了很多,变了味道。这并不是翻译者的错,而的确是中英文两种语言文字巨大的差别,这也提醒我们,要好好爱惜我们的祖国文字,中文的魅力在《红楼梦》中得到了最充分的体现。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

在清雍正王朝的政治棋局中,年羹尧无疑是一颗曾光芒万丈却又急速陨落的将星。他以详情

在清初波谲云诡的政治舞台上,孝庄太后以非凡的政治智慧与胸襟,跨越三朝,辅佐顺详情

在元末明初的风云变幻中,刘伯温以经天纬地之才,辅佐朱元璋扫平群雄、定鼎天下,详情

在华夏历史长河中,包拯的名字如雷贯耳,他以铁面无私、断案如神的形象,镌刻在无详情

南宋末年,崖山的惊涛骇浪,见证了一场震撼天地的生死抉择。当王朝的气运在元军的详情

北宋时期,思想的天空群星璀璨,程颢、程颐兄弟以毕生心血投身理学研习,在时代的详情

北宋西北的寒风裹挟着刀兵的锐响,西夏铁骑踏破边境的烟尘,将大宋的山河撕开一道详情

在华夏文明的源头,商朝的崛起与存续,离不开一位从奴隶逆袭为元圣的传奇人物——详情

两千年前,北海的风雪裹挟着刺骨的寒意,将一位衣衫褴褛的汉使困在贝加尔湖畔。他详情

两千年前,一支百余人的队伍从长安出发,向着未知的西方毅然前行。他们手持汉节,详情

西汉初年,历经秦末战火与楚汉相争的华夏大地,在黄老之学“无为而治”的滋养下逐详情

秦淮河畔,桨声灯影里曾孕育出无数风华绝代的才女。她们以诗词歌赋惊艳江南,用笔详情

明代,在中国封建王朝的政治版图中,以特务政治的诡谲与森严独树一帜。东厂、西厂详情

13世纪末,一部名为《马可·波罗游记》的著作横空出世,如同一把钥匙,为欧洲打详情

在宋辽金夏纷争不断的乱世,西南边陲的大理国,以段氏为核心,偏安一隅却存续近三详情

在华夏文明的浩荡长河中,文字是文明传承的核心纽带,承载着民族的记忆与智慧。当详情

公元916年,耶律阿保机在龙化州金铃岗筑坛称帝,国号“大契丹”,随后改国号为详情

崖山的怒涛拍打着南宋最后的残阳,当元军的铁蹄踏碎山河,当王朝的气运飘摇欲坠,详情

北宋汴京的烟柳画桥间,笙歌曼舞勾勒出盛世的浮华,而李师师,这位身处风月场的奇详情

在宋徽宗朝的暮色里,童贯以“媪相”之姿执掌兵权,怀揣收复燕云的功业野望,率军详情

北宋末年,朝堂之上奢靡之风盛行,朝堂之下苛捐杂税如重山压顶,将东南百姓逼入绝详情

在北宋文化昌明、科技勃兴的时代浪潮里,沈括宛如一座横跨文理的高峰,以“格物致详情

东汉末年,天下三分的序幕由一场战役拉开——赤壁之战。面对曹操二十余万大军的压详情

公元23年,新朝与玄汉政权在昆阳(今河南叶县)展开生死决战。面对王莽派出的4详情

东汉末年,天下分崩,群雄逐鹿。当曹操挥师南下、意图一统江山之际,一场发生于长详情

公元383年,前秦苻坚率百万大军南下,东晋建康城内人心惶惶。面对这场关乎存亡详情

公元前684年的长勺(今山东省莱芜市苗山镇),一场改变春秋格局的战役在此爆发详情

公元1363年,元末乱世烽烟四起,一场载入史册的守城战役在赣江之畔的洪都城(详情

在明末辽东的棋盘上,有一座城市的名字如同一把铁锁,死死扣住通往帝国心脏的咽喉详情

在冷兵器与火器交织的古代战场,攻城与守城之战始终是最惨烈的战争形态。城墙内外详情

1615年5月,大阪城在德川家康联军的炮火中化为焦土,丰臣秀赖与淀殿(秀赖生详情

1573年1月25日,日本战国时代的远江国三方原台地,成为武田信玄与德川家康详情

公元221年,刚刚称帝的刘备以“为关羽复仇”为旗号,倾全国之力发动夷陵之战。详情

在科学的世界里,有一种细胞被赋予了“不死”的名号,这就是海拉细胞。这种细胞源详情

在中国古代的神话传说中,姜子牙和鬼谷子都是极具智慧和能力的传奇人物。他们分别详情

一、背景介绍 秦始皇陵兵马俑是中国历史上最著名的考古发现之一,被誉为“世界详情

标题:秦始皇10大诡异事件 一、陵墓之谜 1. 兵马俑:秦始皇陵的兵马俑详情

虞姬,中国历史上著名的女性人物,她与项羽的爱情故事被后人传颂不衰。而刘邦,作详情

胤祥没有遭到雍正的清洗,但他在年轻时去世,这一点对于一些历史学家来说存在着一详情

满清十二帝内没有溥仪的画像,只有照片,是什么原因呢? 在满清十二帝中,没有详情

溥仪的文化水平不仅仅是初中程度,尽管他的户口本上写着“初中”,但这并不是他真详情

古人常说“不孝有三,无后为大”,而在皇权社会,皇帝不具备生育能力,可不仅仅是详情

息肌丸是什么东西?真的有这种药存在吗?息肌丸是一种有催情作用的美容香精,塞到详情

赵飞燕服用息肌丸保持美貌,息肌丸是什么东西呢?感兴趣的读者可以跟着趣历史小编详情

古印度文明,作为人类文明的摇篮之一,承载着丰富的文化遗产和深邃的哲学思想。其影响详情

彼岸花,又称曼珠沙华,是一种充满神秘色彩的花卉。这种花通常盛开在秋季,其鲜红详情

在现代社会,我们依赖于各种产品来完成日常生活的各个方面。从智能手机到笔记本电详情

在我们的日常生活中,我们常常会忽视地球上的一些奇妙之处。然而,当我们从太空中详情

在生物多样性的广阔领域中,每一次新的物种发现都像是打开了一扇通向未知世界的窗详情

在这个世界上,有些物品的价值超越了我们的想象。它们不仅仅是物质的存在,更是艺详情

在世界的每一个角落,无论是热血沸腾的球场,还是电视机前的粉丝,都被一位女性棒详情

位于中国云南的九龙河瀑布群,被誉为“中国的尼亚加拉”,是中国最大的瀑布群。这详情

北仑河口,位于中国浙江省宁波市北仑区,是中国大陆海岸线的最南点。这里既有美丽详情

鸭绿江口,位于中国东北地区,是中国大陆海岸线的最北点。这里既有壮丽的山川河流详情

湖北省,位于中国中部,素有“千湖之省”的美誉。全省湖泊众多,水域面积占总面积详情

在《红楼梦》这部描绘封建社会兴衰的巨著中,贾环作为贾政的庶子,自出生起便被笼详情

在梁山108将的排名中,焦挺位列第98位,这一排名看似与他展现出的实力不符,详情

在《红楼梦》的家族权力网络中,王子腾与贾宝玉的关系远非简单的舅甥血缘所能概括详情

在唐代诗歌的璀璨星河中,李白、杜甫、王维三位诗人以独特的艺术成就与精神追求,详情

在《封神演义》的宏大神话体系中,费仲与尤浑作为商纣王身边的奸佞之臣,其封神结详情

在《红楼梦》的悲剧叙事中,贾宝玉与林黛玉的爱情始终笼罩在封建礼教的阴影之下。详情

在《红楼梦》这座文学艺术的瑰宝殿堂中,晴雯宛如一颗璀璨而独特的星辰,以其鲜明详情

在道教浩瀚的神仙谱系中,慈航道人以独特的身份与深厚的功德占据着重要地位。作为详情

在罗贯中笔下的《三国演义》这部波澜壮阔的历史题材小说中,众多英雄豪杰争霸天下详情

在《水浒传》的浩荡江湖中,解珍以“两头蛇”的绰号和忠义双全的品格,成为梁山好详情

在古典名著《水浒传》的浩瀚星空中,邓飞以“火眼狻猊”的威名闪耀其中,位列梁山详情