Carrying Infant into River: A Deep Analysis of Ancient Chinese Prose and Modern Translation
2024-04-29 17:53:03 中文版

The story "Leading a Baby to Throw Himself into the River" is a popular prose in ancient China, both its original ancient Chinese version and modern translation are widely loved by readers. This article depicts a vivid scene with delicate strokes, allowing readers to feel as if they are on the scene where the story takes place. Today, let's delve into the content of this article and its underlying meanings.

First, let's look at the original ancient Chinese version of "Leading a Baby to Throw Himself into the River": "A baby was playing by the riverside, holding a lotus seed in his hand and trying to take out the seed inside. There was a stone by the water, which the baby mistook for water. So he threw the lotus seed into the water and picked up the stone instead. The baby's mother saw this and asked, 'What are you doing?' The baby replied, 'I wanted to pick up the stone, so I threw the lotus seed into the water.' The mother said, 'The stone is on land, why didn't you just pick it up?' The baby said, 'The stone is in the water, why didn't I throw it in?' The mother smiled and said, 'The stone is not something that belongs in the water, how can you throw it in?' The baby then realized that the stone was not something that belonged in the water and regretted throwing the lotus seed into the water."

This article tells the story of a baby who mistakenly took a stone for something in the water, revealing that people's understanding of things is often influenced by subjective assumptions and neglects the essence of things. This subjective assumption often leads to incorrect judgments and actions, just like the baby throwing the lotus seed into the water.

Next, let's look at the modern translation of "Leading a Baby to Throw Himself into the River": "A baby was playing by the riverside, holding a lotus seed in his hand. He wanted to get the seed inside. There was a stone by the water, which the baby mistook for the water and threw the lotus seed into it, instead picking up the stone. The baby's mother saw this and asked, 'What are you doing?' The baby replied, 'I wanted to get the stone, so I threw the lotus seed into the water.' The mother said, 'The stone is on the ground, why didn't you just pick it up?' The baby said, 'The stone is in the water, why didn't I throw it in?' The mother smiled and said, 'The stone is not something that belongs in the water, how can you throw it in?' The baby then realized that the stone was not something that belonged in the water and regretted throwing the lotus seed into the water."

The modern translation expresses the original meaning in a more accessible language, making it clearer and easier to understand. By comparing the original text and the translation, we can better understand the connotation and moral of the article.

Overall, the article "Leading a Baby to Throw Himself into the River" triggers our thinking about the cognition of things with its unique perspective and profound connotation. It reminds us that when facing things, we should abandon subjective assumptions and view problems objectively, so as to avoid unnecessary losses caused by incorrect judgments. Both the original text and the modern translation are worth carefully tasting and pondering.

  Disclaimer: The above content is sourced from the internet and the copyright belongs to the original author. If there is any infringement of your original copyright, please inform us and we will delete the relevant content as soon as possible.

Latest update

Exciting recommendations